登錄

《世界版權(quán)公約》

百科 > 知識產(chǎn)權(quán)法規(guī) > 《世界版權(quán)公約》

1.什么是《世界版權(quán)公約》

《世界版權(quán)公約》是關(guān)于作品保護的國際性公約,于1952年9月在聯(lián)合國教科文組織主持下在日內(nèi)瓦簽定,1955年9月16日生效。1971年7月修訂,修訂后的公約于1974年7月10日生效。公約不允許締約國對某些條款予以保留。該公約由聯(lián)合國教科文組織管理,成員國不必交納會費。1992年10月30日中國成為該公約成員國,1995年加入該公約的政府間委員會。

該公約保護的作品版權(quán)主要包括文學(xué)、藝術(shù)和學(xué)術(shù)三個方面。維持了國民待遇和獨立保護的原則。對要求版權(quán)保護須履行一定手續(xù)的國家,《世界版權(quán)公約》規(guī)定,只要在作品上標有“C”(英文“版權(quán)Copyright”一詞的第一個字母)符號并注明版權(quán)所有者姓名、初版年份,即認為履行了手續(xù)。

公約由7條實體條文與14條行政條文組成。核心為關(guān)于C條款的規(guī)定,即作品受到國際保護的要件規(guī)定為:在作品各復(fù)制本的適當?shù)胤接∩献髡咝彰醢姘l(fā)行年月,同時標有C這樣一種符號。一個締約國對其他締約國的作品,只要符合這一規(guī)定,即承認其著作權(quán)。

2.《世界版權(quán)公約》的主要內(nèi)容

1、受保護作品范圍。對文學(xué)、科學(xué)和藝術(shù)作品給予充分有效的保護,各締約國自行決定保護范圍。

2、非自動保護原則。要求在出版的作品上有一定版權(quán)標記,即必須加注“版權(quán)保留”標記方予保護。

3、保護期。對作品的保護期限定為作者有生之年加死后25年或作品首次發(fā)表之后25年。

4、無追溯力規(guī)定。該公約未明示保護作者的身份權(quán),不具有追溯力。

5、以國民待遇為原則。公約對國民待遇的規(guī)定比《伯爾尼公約》要簡單得多。但總的講,也是兼顧作者國籍與作品國籍。公約第2條以及1971年的兩個議定書中規(guī)定的國民待遇原則可歸納如下:成員國國民的已出版作品,不論在何地出版,均在各成員國內(nèi)享有該國國民已出版的作品的同等保護;凡在成員國中首次出版第一版的作品,不論作者是否系成員國國民,均享有各成員國給予本國國民已出版的作品同樣的保護;成員國國民的未出版的作品,在每個成員國中均享有該國給予本國國民未出版的作品同樣的保護。這里指的“國民”,也可以包括居住在成員國的外籍居民。

6、作者享有的經(jīng)濟權(quán)利包括復(fù)制權(quán)、公演權(quán)、廣播權(quán)翻譯權(quán);翻譯,或是享受與一般著作權(quán)同樣的保護,或是發(fā)行7年后按法定許諾制度處理,二者任擇其一。

7、如與伯爾尼公約的條款發(fā)生沖突時,服從伯爾尼公約;如與美洲國家之間已經(jīng)簽定或以后將要簽定的雙邊或多邊協(xié)定的條款發(fā)生沖突時,則對參加世界版權(quán)公約的拉丁美洲國家適用最新簽定的協(xié)定或公約;除上述情況外,各國之間已經(jīng)達成的協(xié)定,如與世界版權(quán)公約發(fā)生沖突時則服從世界版權(quán)公約。

公約并不對作者的精神權(quán)利(或稱“人身權(quán)”)提供一般保護,只是在其中“對發(fā)展中國家的優(yōu)惠條款”內(nèi),含有禁止篡改他人作品,以及作者有權(quán)收回已進入市場的作品等相當于保護精神權(quán)利的規(guī)定。

3.附:《世界版權(quán)公約》

(一九七一年七月二十四日修訂于巴黎)

締約各國,出于保證在所有國家對文學(xué)、科學(xué)、藝術(shù)作品的版權(quán)給予保護的愿望;

確信適用于世界各國并以世界公約確定下來的、補充而無損于現(xiàn)行各種國際制度的版權(quán)保護制度,將保證對個人權(quán)利的尊重,并鼓勵文學(xué)、科學(xué)和藝術(shù)的發(fā)展;

相信這種世界版權(quán)保護制度將會促進人類精神產(chǎn)品更加廣泛的傳播和增進國際了解;

決定修訂一九五二年九月六日于日內(nèi)瓦簽訂的《世界版權(quán)公約》(下稱“一九五二年公約”),

為此特協(xié)議如下:

第一條 締約各國承允對文學(xué)、科學(xué)、藝術(shù)作品——包括文字、音樂、戲劇和電影作品,以及繪畫、雕刻和雕塑——的作者及其他版權(quán)所有者的權(quán)利,提供充分有效的保護。

第二條

(一)任何締約國國民出版的作品及在該國首先出版的作品,在其它各締約國中,均享有其它締約國給予其本國國民在本國首先出版之作品的同等保護,以及本公約特許的保護。

(二)任何締約國國民未出版的作品,在其它各締約國中,享有該其它締約國給予其國民未出版之作品的同等保護,以及本公約特許的保護。

(三)為實施本公約,任何締約國可依本國法律將定居該國的任何人視為本國國民。

第三條

(一)任何締約國依其國內(nèi)法要求履行手續(xù)——如繳送樣本、注冊登記、刊登啟事、辦理公證文件、償付費用或在該國國內(nèi)制作出版等——作為版權(quán)保護的條件者,對于根據(jù)本公約加以保護并在該國領(lǐng)土以外首次出版而其作者又非本國國民的一切作品,應(yīng)視為符合上述要求,只要經(jīng)作者或版權(quán)所有者授權(quán)出版的作品的所有各冊,自初版之日起,標有(C)的符號,并注明版權(quán)所有者之姓名、初版年份等,其標注的方式和位置應(yīng)使人注意到版權(quán)的要求。

(二)本條第(一)款的規(guī)定,不得妨礙任何締約國在本國初版的作品或其國民于任何地方出版的作品為取得和享有版權(quán)而提出的履行手續(xù)或其它條件的要求。

(三)本條第(一)款的規(guī)定,不得妨礙任何締約國作出如下的規(guī)定:凡要求司法救助者,必須在起訴時履行程序性要求,諸如起訴人須通過本國辯護人出庭,或由起訴人將爭訟的作品送交法院或行政當局,或兼送兩處;但未能履行上述程序性要求,不應(yīng)影響版權(quán)的效力,而且如對要求給予版權(quán)保護的所在地國家的國民不作這種要求,也不應(yīng)將這種要求強加于另一締約國的國民。

(四)締約各國應(yīng)有法律措施保護其它各締約國國民尚未出版的作品,而不須履行手續(xù)。

(五)如果某締約國準許有一個以上的版權(quán)保護期限,而第一個期限比第四條中規(guī)定的最短期限之一更長,則對于第二個或其后的版權(quán)期限,不應(yīng)要求該國執(zhí)行本條第(一)款的規(guī)定。

第四條

(一)根據(jù)第二條和本條規(guī)定,某作品的版權(quán)保護期限,應(yīng)由該作品要求給予版權(quán)保護所在地的締約國的法律來規(guī)定。

(二)甲、受本公約保護的作品,其保護期限不得少于作者有生之年及其死后的二十五年。但是,如果任何締約國在本公約對該國生效之日,已將某些種類作品的保護期限規(guī)定為自該作品初版以后的某一段時間,則該締約國有權(quán)保持其規(guī)定,并可將這些規(guī)定擴大應(yīng)用于其它種類的作品。對所有這些種類的作品,其版權(quán)保護期限自初版之日起,不得少于二十五年。

乙、任何締約國如在本公約對該國生效之日尚未根據(jù)作者有生之年確定保護期限,則有權(quán)根據(jù)情況,從作品初版之日或從出版前的登記之日算起,版權(quán)保護期限不少于二十五年。

丙、如果某締約國的法律準許有兩個或兩個以上的連續(xù)保護期限,則第一個保護期限不得短于本款甲、乙兩項所規(guī)定的最短期限之一。

(三)本條第(二)款的規(guī)定不適用于攝影作品或?qū)嵱妹佬g(shù)作品;但這些締約國對攝影作品或?qū)嵱妹佬g(shù)作品作為藝術(shù)品給予保護時,對上述每一類作品規(guī)定期限不得少于十年。

(四)甲、任何締約國對某一作品給予的保護期限,均不長于有關(guān)締約國(如果是未出版的作品,則指作家所屬的締約國;如果是已出版的作品,則指首先出版作品的締約國)的法律對該作品所屬的同類作品規(guī)定的保護期限。

乙、為實施本款甲項,如果某締約國的法律準予有兩個或兩個以上的連續(xù)保護期限,該國的保護期限應(yīng)視為是這些期限的總和。但是,如果上述國家對某一特定作品在第二或任何后續(xù)的期限內(nèi),因某種原因不給予版權(quán)保護,則其他各締約國無義務(wù)在第二或任何后續(xù)的期限內(nèi)給予保護。

(五)為實施本條第(四)款,某締約國國民在非締約國首次出版的作品應(yīng)按照在該作者所屬的締約國首先出版來處理。

(六)為實施本條第(四)款,如果某作品在兩個或兩個以上締約國內(nèi)同時出版,該作品應(yīng)視為在保護期限最短的締約國內(nèi)首先出版。

任何作品如在初版三十日內(nèi)在兩個或兩個以上締約國內(nèi)出版,則應(yīng)視為在上述締約國內(nèi)同時出版。

第四條之二

(一)本公約第一條所述的權(quán)利,應(yīng)包括保證作者經(jīng)濟利益的各種基本權(quán)利,其中有準許以任何方式復(fù)制、公演及廣播等專有權(quán)利。本條的規(guī)定可擴大適用于受本公約保護的各項作品,無論它們是原著形式還是從原著引伸而來的任何形式。

(二)但是,任何締約國根據(jù)其國內(nèi)法可以對本條第(一)款所述的權(quán)利做出符合本公約精神和內(nèi)容的例外規(guī)定。凡法律允許做出例外規(guī)定的任何締約國,必須對已做出例外規(guī)定的各項權(quán)利給予合理而有效的保護。

第五條

(一)第一條所述各項權(quán)利,應(yīng)包括作者翻譯出版權(quán)他人翻譯受本公約保護的作品,以及出版和授權(quán)他人和授上述作品譯本的專有權(quán)利。

(二)然而,任何締約國根據(jù)其國內(nèi)法可以對作品的翻譯權(quán)利加以限制;但必須遵照如下規(guī)定:

甲、如果某著作首次出版滿七年之后,其翻譯權(quán)所有人自己沒有、也未授權(quán)他人將該著作以某締約國的通用語文翻譯出版,則該締約國的任何國民可從主管當局獲得非專有權(quán)利許可證,將該著作以通用語文翻譯出版。

乙、該國民應(yīng)按有關(guān)締約國規(guī)定的程序,證明他曾要求授權(quán)翻譯出版該作品,但遭翻譯權(quán)所有人拒絕;或經(jīng)其本人一再努力仍未能找到版權(quán)所有人。如果以前出版的締約國通用語文的譯本均已絕版,則根據(jù)同樣條件也可頒發(fā)許可證。

丙、如果翻譯權(quán)所有人未能找到,許可證申請人應(yīng)將申請書的抄件送交作品上寫明的出版者,如果翻譯權(quán)所有人國籍業(yè)已弄清,則應(yīng)將申請書的抄件送交翻譯權(quán)所有人所屬國家的外交或領(lǐng)事代表,或送交該國政府指定的機構(gòu)。在申請書的抄件發(fā)出后兩個月以前,不得頒發(fā)許可證。

丁、國內(nèi)法律應(yīng)做出相應(yīng)規(guī)定,以保證翻譯權(quán)所有人得到公平而符合國際標準的補償,保證這種補償?shù)闹Ц逗娃D(zhuǎn)遞,并保證準確地翻譯該作品。

戊、凡經(jīng)出版的各冊譯本,均應(yīng)刊印原著名稱及作者姓名。許可證只在申請發(fā)給許可證的締約國境內(nèi)出版譯本時有效。此種翻譯出版物可以輸入到另一締約國并在其境內(nèi)銷售,只要該國通用語文和作品的譯文是同一種語文,并且該國的法律對此種許可做出了規(guī)定,而且對進口和銷售不予禁止。如無上述條件,在某締約國進口和銷售上述譯本應(yīng)受該國法律和協(xié)定的管制。許可證不得由持證人轉(zhuǎn)讓。

己、如果作者已停止發(fā)行某一作品,則不得頒發(fā)該作品的翻譯許可證。

第五條之二

(一)如果某締約國依聯(lián)合國大會確認的慣例被視為發(fā)展中國家,則該國在批準、接受或參加本公約時,或在此之后,向聯(lián)合國教育、科學(xué)及文化組織總干事(下稱總干事)交存通知書后,即可以援用第五條之三和之四中任何一條或全部例外規(guī)定。

(二)任何這種通知書自本公約生效之日起十年內(nèi)有效,或在交存該通知書時的十年期限的所余時間內(nèi)有效;如果在有關(guān)的十年期限屆滿之前三到十五個月中,該締約國將延續(xù)通知書交存總干事,則原通知書可以全部或部分地每一次延期十年。根據(jù)本條規(guī)定,首次通知書也可在延續(xù)的十年期間提出。

(三)盡管有本條第(二)款的規(guī)定,如某締約國不再視為第(一)款所指的發(fā)展中國家,該締約國應(yīng)無權(quán)延長本條第(一)和第(二)款規(guī)定的通知書。不管該締約國是否正式撤回其通知書,在當前十年限期終止時或該國已不再視為發(fā)展中國家之后的三年期限屆滿時——以何者在后為準,該締約國都不得援用第五條之三和之四的例外規(guī)定。

(四)根據(jù)第五條之三和之四的例外規(guī)定而已出版的著作,在根據(jù)本條規(guī)定交存的通知書有效期滿后,仍可繼續(xù)發(fā)行,直至其庫存全部售完為止。

(五)如果任何締約國依照第十三條關(guān)于本公約適用于一特定國家或領(lǐng)地的規(guī)定已交存通知書,而該特定國家或領(lǐng)地的情況又可視為與本條第(一)款所述的國家情況相似,則該締約國也可依照本條關(guān)于此類國家或領(lǐng)地的規(guī)定交存和延長其通知書。在上述通知書有效期內(nèi),對上述國家或領(lǐng)地也可適用本公約第五條之三和之四的規(guī)定。由上述國家或領(lǐng)地同締約國遞送的出版物應(yīng)視為第五條之三和之四所述的出口出版物。

第五條之三

(一)甲、凡適用第五條之二第(一)款的任何締約國,均可以該國法律規(guī)定的三年或三年以上的期限取代第五條第(三)款規(guī)定的七年期限,然而,某一作品譯成的文字如在一個或若干個發(fā)達國家內(nèi)并非通用,而上述國家又是本公約或僅是一九五二年公約的締約國,則上述期限應(yīng)為一年而不是三年。

乙、在參加本公約或僅參加一九五二年公約的發(fā)達國家的一致協(xié)議下,如在上述各國通用同一種語文,而某作品又被譯成上述語文,則凡適用第五條之二第(一)款的締約國可將上述各國一致協(xié)議的另一期限代替本款甲項規(guī)定的三年期限,但此另一期限不得短于一年。然而,此項規(guī)定不適用于通用英、法、西班牙三種語文的地方。上述取得一致的任何協(xié)議的通知書應(yīng)送交總干事。

丙、如果申請人按照有關(guān)締約國規(guī)定的程序,證明他曾要求翻譯權(quán)所有人授權(quán),但被拒絕,或經(jīng)其本人一再努力,仍未能找到版權(quán)所有人,他才可以獲得許可證。他在提出上述要求的同時,應(yīng)通知聯(lián)合國教育、科學(xué)及文化組織設(shè)立的國際版權(quán)情報中心,或出版者主要營業(yè)地點所在的締約國政府交存總干事的通知書中所指定的任何國家或地區(qū)的情報中心。

丁、如未能找到翻譯權(quán)所有人,則許可證申請人應(yīng)將其申請書的抄件用航空掛號寄給在該作品上寫明的出版者,并同時寄給本款丙項所述的任何國家或地區(qū)的情報中心。如無上述中心可遞交,他應(yīng)將其申請書的抄件送交聯(lián)合國教育、科學(xué)及文化組織設(shè)立的國際版權(quán)情報中心。

(二)

甲、根據(jù)本條規(guī)定三年后可獲得的許可證須再過六個月后才能頒發(fā);一年后可獲得的許可證須再過九個月后才能頒發(fā)。上述六、九個月的期限應(yīng)按第(一)款丙項的規(guī)定,從申請許可證之日算起,如翻譯權(quán)所有人的身份、地址不詳,則按第(一)款丁項的規(guī)定從申請書的抄件發(fā)出之日算起。

乙、翻譯權(quán)所有人本人或授權(quán)他人在上述六個月或九個月內(nèi)已將譯著出版,則不得再頒發(fā)許可證。

(三)本條規(guī)定的許可證只得為數(shù)學(xué)、學(xué)習(xí)、或研究的目的而頒發(fā)。

(四)

甲、按本條規(guī)定頒發(fā)的許可證,僅在申請許可證的締約國內(nèi)有效,其出版物不得出口。

乙、按照本條頒發(fā)的許可證出版的任何出版物應(yīng)用適當?shù)恼Z文刊印啟事,申明該出版物僅在頒發(fā)許可證的締約國內(nèi)銷售。如果該著作刊有第三條第(一)款規(guī)定的啟事,其譯本各冊均應(yīng)刊印相同的啟事。

丙、某締約國政府機構(gòu)或其他公眾團體根據(jù)本條規(guī)定已頒發(fā)許可證將某作品譯成除英、法、西班牙語之外的另一種文字,而當該政府機構(gòu)或公眾團體向另一國遞送根據(jù)上述許可證而準備好的某譯著時,則不適用本款甲項有關(guān)禁止出口書籍的規(guī)定,如果:

(1)收件者是個人,而該人是頒發(fā)許可證的締約國的國民,或是此類個人組成的組織;
(2)這些譯本僅為教學(xué)、學(xué)習(xí)或研究之用;
(3)譯本的寄送及其后分發(fā)給收件人均不是為了營利的目的;
(4)接受上述譯本的國家已與該締約國達成協(xié)議,同意接受或分發(fā),或二者均可;而達成上述協(xié)議的任何一方政府已將該協(xié)議通知總干事。

(五)應(yīng)在國家一級做出相應(yīng)規(guī)定,以保證:

甲、在頒發(fā)上述許可證時給予合理的補償,該項補償應(yīng)符合有關(guān)兩國個人間自由商談版權(quán)許可證時通常償付的版稅標準。

乙、關(guān)于補償?shù)闹Ц杜c轉(zhuǎn)遞,如果受到國家貨幣條例的阻撓,主管當局應(yīng)盡力利用國際機構(gòu),以保證用國際可兌換貨幣或與之相當?shù)呢泿胚M行轉(zhuǎn)遞。

(六)如果某作品的譯本一旦由翻譯權(quán)所有人本人或授權(quán)他人在某締約國內(nèi)出版發(fā)行,其文字與該國已特許的版本一樣,其內(nèi)容又大體相同,其價格與該國同類作品的一般索價相當,則根據(jù)本條規(guī)定由上述締約國頒發(fā)之許可證應(yīng)停止生效。但在上述許可證失效之前出版的該譯著各冊可以繼續(xù)發(fā)行,直至庫存全部售完為止。

(七)凡以插圖為主的作品,只有具備第五條之四規(guī)定的條件,才可頒發(fā)翻譯其文字、復(fù)制其插圖的許可證。

(八)

甲、總部設(shè)在適用第五條之二的某一締約國的廣播組織根據(jù)下列條件在該國提出申請時,也可將受本公約保護用鉛印或類似形式復(fù)制出版的作品的翻譯許可證頒發(fā)給該組織:

(1)譯本是根據(jù)該締約國法律規(guī)定制成和獲得的復(fù)制品譯成的;
(2)譯本僅供教學(xué)或向某一職業(yè)的專家傳播專門技術(shù)或科研成果的廣播使用;
(3)譯文專為第(2)條的目的使用,并通過對締約國境內(nèi)聽眾的合法廣播進行的,其中包括專門為上述廣播目的而通過錄音或錄相方式合法錄制的廣播;
(4)譯本的錄音或錄相只能在其總部設(shè)在頒發(fā)許可證的締約國的廣播組織之間交換;
(5)譯本的一切使用均無營利的目的。

乙、如果完全符合上述甲項的標準和條件,也可將任何專門為系統(tǒng)教育活動而準備和出版的視聽材料中的任何課文的翻譯許可證發(fā)給某廣播組織。

丙、在遵過本款甲、乙兩項規(guī)定的條件下,本條其它規(guī)定均適用于許可證的頒發(fā)和使用。

(九)在遵守本條規(guī)定的條件下,依本條頒發(fā)的任何許可證應(yīng)受第五條各項規(guī)定的約束;即使在第五條第(二)款規(guī)定的七年期限屆滿后,上述許可證也應(yīng)繼續(xù)受第五條和本條規(guī)定的約束。但上述期限到期后,許可證持有者有權(quán)請求以僅受第五條約束的新許可證來代替上述許可證。

第五條之四

(一)凡適用第五條之二(一)款規(guī)定的任何締約國均可采納下述規(guī)定:

甲、(1)在丙項規(guī)定的自本條第(三)款所述的文學(xué)、科學(xué)或藝術(shù)作品的特定版本首先出版之日算起的有關(guān)期限到期之后,或(2)在締約國國家法律規(guī)定的任何更長的期限到期之后,如果復(fù)制權(quán)所有者本人沒有、也未授權(quán)他人將上述出版物以與該國同類作品的一般索價相當?shù)膬r格在該國一般公眾中或為系統(tǒng)教育活動的目的銷售,則該國的任何國民均可向主管當局申請獲得非專有的許可證,以上述價格或更低的價格為系統(tǒng)教育活動出版上述版本。如上述國民按照有關(guān)締約國規(guī)定的程序,證明他曾要求授權(quán)出版該作品,但遭版權(quán)所有人拒絕;或經(jīng)其本人一再努力仍未能找到版權(quán)所有者,他才可以獲得許可證。他在提出上述要求的同時,應(yīng)通知聯(lián)合國教育、科學(xué)及文化組織設(shè)立的國際版權(quán)情報中心,或丁項所述的任何國家或地區(qū)的情報中心。

乙、如果在六個月內(nèi),經(jīng)許可的上述版本的出版物未在有關(guān)國家以與該國同類作品的一般索價相當?shù)膬r格在該國一般公眾中或為系統(tǒng)教育活動的目的銷售,則根據(jù)同樣條件也可頒發(fā)許可證。

丙、本款甲項規(guī)定的期限應(yīng)為五年,但下列情況除外:

(1)自然和物理科學(xué)(包括數(shù)學(xué))及技術(shù)著作,其期限為三年;
(2)小說、詩歌、戲劇、音樂作品和藝術(shù)方面的讀物,其期限為七年。

丁、如未能找到復(fù)制權(quán)所有者,許可證申請人應(yīng)將其申請書的抄件用航空掛號寄給在該作品上寫明的出版者,并同時寄給在出版者的主要營業(yè)地點所在的國家交存總干事的通知書中所指定的任何國家或地區(qū)性情報中心。如無上述通知書,他應(yīng)將申請書的抄件送交聯(lián)合國教育、科學(xué)及文化組織設(shè)立的國際版權(quán)情報中心。在發(fā)出申請書抄件之日起三個月內(nèi)不得頒發(fā)許可證。

戊、在下述情況下,不得按本條規(guī)定頒發(fā)三年后可獲得的許可證:

(1)從本款甲款所述的申請許可證之日算起未滿六個月者,或如果復(fù)制權(quán)所有者的身份或地址不明,則從本款丁項所述的申請書的抄件發(fā)出之日算起未滿六個月者;
(2)如果在此期間本款甲項所述的出版物已開始發(fā)行。

己、作者姓名及其作品特定版本的標題應(yīng)刊印在復(fù)制出版物的所有各冊上。許可證僅在申請許可證的締約國內(nèi)有效,其復(fù)制出版物不得出口。許可證持有者不得轉(zhuǎn)讓其許可證。

庚、國內(nèi)法律應(yīng)做出相應(yīng)規(guī)定,以保證準確復(fù)制上述特定版本。

辛、凡屬下述情況,不得按本條規(guī)定頒發(fā)復(fù)制出版某一作品譯本的許可證:

(1)譯本不是翻譯權(quán)所有人本人出版的,也不是他授權(quán)別人出版的;
(2)譯本不是以有權(quán)頒發(fā)許可證的締約國的通用語文出版的。

(二)第(一)款的例外規(guī)定應(yīng)受下述補充規(guī)定的約束:

甲、按照本條頒發(fā)的許可證出版的任何出版物應(yīng)用適當?shù)恼Z文刊登啟事申明該出版物僅在適用該許可證的締約國內(nèi)銷售。如果該版本刊有第三條第(一)款規(guī)定的啟事,則該版本的所有各冊均應(yīng)刊印相同的啟事。

乙、應(yīng)在國家一級做出相應(yīng)規(guī)定,以保證:

(1)在頒發(fā)許可證時給予合理的補償,該項補償應(yīng)符合有關(guān)兩國個人間自由商談版權(quán)許可證時通常償付的版稅標準;
(2)關(guān)于補償?shù)闹Ц逗娃D(zhuǎn)遞,如果受到國家貨幣條例的阻撓,主管當局應(yīng)盡力利用國際機構(gòu),以保證用國際可兌換貨幣或與之相當?shù)呢泿胚M行轉(zhuǎn)遞。

丙、如果制權(quán)所有者本人或授權(quán)他人將作品的一種版本的出版物向該國一般公眾或為系統(tǒng)教育活動的目的出售,其價格與該國同類作品的一般索價相當,其文字與根據(jù)許可證出版的版本的語文相同,內(nèi)容大體一致,則根據(jù)本條規(guī)定頒發(fā)的許可證應(yīng)停止生效。但在上述許可證失效之前出版的所有各冊可以繼續(xù)發(fā)行,直至庫存全部售完為止。

丁、如作者已將正在發(fā)行的該版本的所有各冊收回,則不得再頒發(fā)許可證。

(三)

甲、在遵守本款乙項規(guī)定的條件下,本條適用的文學(xué)、科學(xué)或藝術(shù)作品,應(yīng)限于以印刷或類似的復(fù)制形式出版的作品。

乙、本條規(guī)定也適用于錄音、錄相的形式復(fù)制的已經(jīng)合法錄制的包括任何受保護作品在內(nèi)的視聽材料,并適用于將上述視聽材料中的課文翻譯成有權(quán)頒發(fā)許可證的締約國的通用語文,只要這些視聽材料是專門為系統(tǒng)教育活動而準備和出版的。

第六條 本公約所用“出版”一詞,系指對某一作品以一定的形式進行復(fù)制,并在公眾中發(fā)行,以供覽閱或觀賞。

第七條 本公約不適用于在被要求給予保護的締約國生效之日即已永久屬于該國公有的那些作品或其版權(quán)。

第八條

(一)本公約的修訂日期為一九七一年七月二十四日,它應(yīng)交由總干事保存,并應(yīng)在上述日期起的一百二十天內(nèi)向一九五二年公約的所有參加國開放簽字。本公約須經(jīng)各簽字國批準或接受。

(二)未在本公約上簽字的國家均可加入。

(三)批準、接受或加入本公約須向總干事交存有關(guān)文件方為有效。

第九條

(一)本公約將于交存十二份批準、接受或加入證書之后三個月生效。

(二)其后,本公約將對每個國家在其交存批準、接受或加入證書三個月后生效。

(三)加入本公約的任何國家,如未加入一九五二年公約,也應(yīng)被視為加入了該公約;但是,如果交存其加入證書是在本公約生效之前,則該國加入一九五二年公約須以本公約生效為條件。在本公約生效后,任何國家均不得只加入一九五二年公約。

(四)本公約參加國與只參加一九五二年公約的國家之間的關(guān)系,應(yīng)服從一九五二年公約的規(guī)定。但是,只參加一九五二年公約的任何國家,可向總干事交存通知書,宣布承認一九七一年公約適用于該國國民的作品和在該國首次出版的本公約簽字國的作品。

第十條

(一)每一締約國應(yīng)根據(jù)其憲法采取必要措施確保本公約的實施。

(二)經(jīng)理解,本公約在任何一締約國生效時,該國應(yīng)依照其國內(nèi)法使本公約各條款生效。

第十一條

(一)設(shè)立一“政府間委員會”,其職責如下:

甲、研究世界版權(quán)公約的適用和實施事宜;

乙、做好定期修訂本公約的準備工作;

丙、與“聯(lián)合國教育、科學(xué)及文化組織”、“國際保護文學(xué)藝術(shù)作品聯(lián)盟”、“美洲國家組織”等各有關(guān)國際組織合作,研究有關(guān)國際保護版權(quán)的任何問題;

丁、將“政府間委員會”的各項活動通知世界版權(quán)公約的參加國。

(二)該委員會將由參加本公約或只參加一九五二年公約的十八個國家的代表組成。

(三)該委員會成員的選擇應(yīng)根據(jù)各國的地理位置、人口、語文和發(fā)展水平,適當考慮到各國利益的均衡。

(四)聯(lián)合國教育、科學(xué)及文化組織總干事、世界知識產(chǎn)權(quán)組織總干事和美洲國家組織秘書長或他們的代表可以顧問身份參加該委員會的會議。

第十二條 政府間委員會認為必要時,或經(jīng)本公約至少十個締約國的要求,得召集會議對本公約進行修改。

第十三條

(一)任何締約國,在交存其批準、接受或加入證書時,或在其后的任何時間內(nèi),可在致總干事的通知書中,宣布公約適用于由它對其國際關(guān)系負責的所有國家或領(lǐng)地,或其中任何一個國家或領(lǐng)地;因此,本公約于第九條規(guī)定的三個月期限期滿后,將適用于通知書中提到的國家或領(lǐng)地。倘無此類通知書,本公約將不適用于此類國家或領(lǐng)地。

(二)但是,本條款不得理解為某一締約國承認或默認另一締約國根據(jù)本條規(guī)定使本公約對之適用的國家或領(lǐng)地的事實狀況。

第十四條

(一)任何締約國可以自己的名義、或代表根據(jù)第十三條規(guī)定發(fā)出的通知書所涉及的所有或其中任何一個國家或領(lǐng)地,廢除本公約。廢除本公約應(yīng)以通知書方式寄交總干事。此事廢除也構(gòu)成對一九五二年公約的廢除。

(二)此種廢除只對有關(guān)的締約國或其所代表的國家或領(lǐng)地有效,并應(yīng)于收到通知書之日起一年后生效。

第十五條 如兩個或數(shù)個締約國對本公約的解釋和實施發(fā)生爭議,而通過談判未能解決時,應(yīng)將爭議提交國際法庭裁決,除非有關(guān)國家同意采取其他解決辦法。

第十六條

(一)本公約用英文、法文和西班牙文三種文字制成,三種文字應(yīng)予簽署并具有同等效力。

(二)總干事在和有關(guān)政府協(xié)商后,將制定阿拉伯文、德文、意大利文和葡萄牙文的正式文本。

(三)某個或數(shù)個締約國有權(quán)與總干事協(xié)商后由總干事制定它們選擇的語文的其它文本。

(四)所有這些文本均附在本公約簽字文本之后。

第十七條

(一)本公約絕不影響伯爾尼保護文學(xué)藝術(shù)作品公約的條款或由該公約設(shè)立的聯(lián)盟的會員資格。

(二)為實施前款規(guī)定,本條附有一項聲明。對于在一九五一年一月一日受伯爾尼公約約束的各國或已受或在以后某一日期可能受該公約約束的國家,此聲明是本公約的組成部分。這些國家在本公約上簽字也應(yīng)視為在該聲明上簽字,而這些國家的批準、接受或加入本公約應(yīng)包括該聲明。

第十八條 本公約將不廢除美洲各共和國中僅限兩國或數(shù)國之間現(xiàn)在有效或可能生效的多邊或雙邊版權(quán)公約(專約)或協(xié)定。無論在現(xiàn)有的此類公約(專約)或協(xié)定生效的條款與本公約的條款之間,或在本公約的條款與本公約生效之后美洲兩個或數(shù)個共和國可能制定的新公約(專約)或協(xié)定的條款之間出現(xiàn)分歧時,應(yīng)以最近制定的公約(專約)或協(xié)定為準。任何締約國在本公約生效前,對該國依據(jù)現(xiàn)有公約(專約)或協(xié)定所獲得的版權(quán)不應(yīng)受到影響。

第十九條 本公約將不廢除在兩個或數(shù)個締約國之間有效的多邊或雙邊公約(專約)或協(xié)定。一旦此類現(xiàn)有公約(專約)或協(xié)定的條款與本公約的條款出現(xiàn)分歧時,將以本公約的條款為準。任何締約國在本公約對該國生效前,依據(jù)現(xiàn)有公約(專約)或協(xié)定所獲得的版權(quán)將不受影響,本條規(guī)定將不影響第十七條、第十八條各款的實行。

第二十條 對本公約不得有任何保留。

第二十一條

(一)總干事應(yīng)將本公約的該證無誤的副本送交各有關(guān)國家并送交聯(lián)合國秘書長登記。

(二)總干事還應(yīng)將已交存的批準、接受和加入證書,本公約的生效日期,根據(jù)本公約發(fā)出的通知書及根據(jù)第十四條做出的廢除,通知所有有關(guān)國家。關(guān)于第十七條的附加聲明國際保護文學(xué)藝術(shù)作品聯(lián)盟(以下稱“伯爾尼聯(lián)明”)的會員國和本公約的簽字國。為了在該聯(lián)盟基礎(chǔ)上加強其相互關(guān)系,并避免在伯爾尼公約和世界版權(quán)公約并存的情況下可能出現(xiàn)的任何沖突,認識到某些國家按照其文化、社會和經(jīng)濟發(fā)展階段而調(diào)整其版權(quán)保護水平的暫行需要。經(jīng)共同商定,接受以下聲明的各項規(guī)定:

甲、除本聲明乙項規(guī)定外,某作品根據(jù)伯爾尼公約,其原出版國家已于一九五一年一月一日之后退出伯爾尼聯(lián)盟者,將不得在伯爾尼聯(lián)盟的國家境內(nèi)受到世界版權(quán)公約的保護。

乙、如某一締約國按聯(lián)合國大會確定的慣例被視為發(fā)展中的國家,并在該國退出伯爾尼聯(lián)盟時,將一份它認為自己是發(fā)展中國家的通知書交存聯(lián)合國教育科學(xué)文化組織總干事,只要該國可以援用本公約第五條之二的例外規(guī)定,則本聲明甲項的規(guī)定不應(yīng)適用。

丙、只要涉及到所保護的某些作品,按伯爾尼公約規(guī)定,其原出版國家是伯爾尼聯(lián)盟的一個成員國,世界版權(quán)公約即不應(yīng)適用于伯爾尼聯(lián)盟各國的關(guān)系上。

有關(guān)第十一條的決議

修訂世界版權(quán)公約會議,考慮了本公約第十一條規(guī)定的政府間委員會的問題,對此附加了本決議,

特決議如下:

(一)委員會創(chuàng)始時應(yīng)包括依一九五二年公約第十一條及其所附的決議而設(shè)立的政府間委員會的十二個成員國的代表;此外,還包括以下國家的代表:阿爾及利亞、澳大利亞,日本、墨西哥、塞內(nèi)加爾和南斯拉夫。

(二)任何未參加一九五二年公約并在本公約生效后召開的本委員會第一次例會之前未加入本公約的國家,應(yīng)由委員會根據(jù)第十一條第(二)款和第(三)款的規(guī)定在其第一次例會上選擇的其它國家來取代。

(三)本公約一經(jīng)生效,依本決議第(一)款成立的本委員會應(yīng)被認為按本公約第十一條規(guī)定組成。

(四)本公約生效后一年內(nèi),委員會應(yīng)舉行一次會議。此后委員會應(yīng)至少每兩年舉行一次例會。

(五)委員會應(yīng)選舉主席一人、副主席兩人。并應(yīng)按照下列原則確立自己的程序規(guī)則:

甲、委員會的成員國任期通常應(yīng)為六年,每兩年有三分之一成員國離任,但經(jīng)理解:首批三分之一成員國的任期,應(yīng)在本公約生效后召開的第二次例會結(jié)束時終止,下一批三分之一成員國的任期應(yīng)在第三次例會結(jié)束時終止,最后一批三分之一成員國的任期應(yīng)在第四次例會結(jié)束時終止。

乙、委員會遞補空缺職位的程序、成員資格期滿的次序連任資格和選舉程序的規(guī)則應(yīng)以平衡成員國連任的需要和成員國代表輪換的需要,以及本公約第十一條第(三)款的各點考慮為基礎(chǔ)。

希望由聯(lián)合國教育、科學(xué)及文化組織提供委員會秘書處的人員。

下列簽署人交存各自的全權(quán)證書后,在本公約上簽字,以昭信守。

一九七一年七月二十四日訂于巴黎,正本一份。

評論  |   0條評論