美使館把留門生比喻成狗
【美使館把留門生比喻成狗】國(guó)際時(shí)政熱點(diǎn)。
5月6日。
美使館簽證處把留門生比喻成狗遭怒懟。
美國(guó)使館簽證處翻車了!!
據(jù)媒體爆料稱。
5日下晝。
@美國(guó)使館簽證處 微博發(fā)文“美國(guó)駐華大年夜使館的門生簽證申請(qǐng)辦事分階段規(guī)復(fù)”的動(dòng)態(tài)。
被網(wǎng)友嘲笑后瞬間刪博。
據(jù)悉。
除了看護(hù)部特別。
還附帶一個(gè)視頻。視頻中顯示。
一只寵物狗從狗窩處的柵欄向外艱巨攀爬。
小腿蹬了半分鐘才爬出。
美國(guó)大年夜使館配文:“春暖花開(kāi)。
你是不是像這只狗狗一樣。
迫在眉睫想出去玩耍了呢” ?
#美國(guó)使館簽證處把留門生比喻成狗#一話題瞬間登上熱搜。輿論發(fā)酵后。
美方終極將該微博刪除。
值得一提的是。
狗在美國(guó)文化里。
基礎(chǔ)都是正面的含義。
在中國(guó)文化和針言里。
負(fù)面居多 。假如沒(méi)有政治上的含義。
這種比喻。
至少在文化上是分歧適的。
讓人不愜意。
以上便是【美使館把留門生比喻成狗】相關(guān)內(nèi)容。
更多資訊請(qǐng)關(guān)注深港在線。